В мировом кинематографе существуют экранизации практически всех произведений Льва Толстого. И самые популярные среди современных сценаристов и режиссеров – «Война и мир» и «Анна Каренина». В этом году Голливуд вновь заинтересовался популярными романами великого русского классика. И в конце 2012 года у российского зрителя появится возможность оценить очередную экранизацию «Анны Карениной».
Съемки уже начались и проходят на одной из киностудий в Великобритании. Недавно в Интернете появились первые кадры со съемочной площадки, и россияне во всю начали обсуждать будущую премьеру. Однако, споры не свелись к уже традиционным рассуждениям о том, умеют ли «из-за бугра» снимать кино с русской душой, негодование и возмущения вызвали имена актеров исполнителей главных ролей. Так, в роли Карениной – Кира Найтли, ее супруг Алексей Каренин – Джуд Лоу, а роль Алексея Вронского досталась известному английскому актеру Аарону Джонсону. Режиссер фильма – Джо Райт.
Актеры хоть и принимают участие в экранизации исторических произведений не впервые – за роль Элизабет Беннет в «Гордости и предубеждении» Найтли была номинирована на «Оскар», а Лоу играет доктора Ватсона в фильмах о Шерлоке Холмсе, мнения о том, подходят ли они роли героев романа Толстого, разделились. Причем больше всего разговоров ведется вокруг кандидатуры Киры Найтли. Мол, какая из нее Анна Каренина? В принципе, выбор режиссера Джо Райта вполне понятен. С Найтли он работал не один раз, и она неплохо показала себя в исторических фильмах. Так или иначе, режиссер свой выбор сделал.
Вот некоторые из мнений пользователей «Живого Журнала» (стилистика и пунктуация авторов сохранены):
• «Найтли в экранизациях русской классики порядком надоела, мало похожа на русскую барышню и крайне астенична, я негодую».
• «А мне нравится Кира Найтли и Джуд Лоу и Аарон Джонсон. Они подходят на эти роли, буду ждать премьеры».
• «При всем уважении к русскому кинематографу, но западные экранизации нашей классики мне больше нравятся и понятны, в них нет усилий снять что-то необъятное, как правило, просто красивое кино».
• «В поисках экранизации Анны Карениной, заглянула я в «Википедию» и в с писке фильмов узрела «Анна Каренина» (2012): в главной роли Кейра Найтли (ну или как оно там читается). Еще бы Пэрис Хилтон взяли! Ни против, ни за Найтли никогда не была, ну чтобы так нашу Каренину измохратить надо постораться! Но тут смотрю и Вронский стал жгучим блондином с отуманенными глазами нарика. Понимаю, экранизация – вещь неблагодарная, но не на столько же! Смотрела вариант с Вивьен Ли... Вроде лучше, но Голивудщенной так и прет! С Морсо тоже как то скомкано... Интересно, наверно сцена бросания под поезд снималась на зеленом фоне с кучей спецэффектов... Снимать товарищи с запада могут сколько угодно, но, если в душе ты не Раша, то фильм так и останется голой попыткой предать всю суть русской души...»
Вообще, спор о том, стоит ли посягать зарубежным режиссерам на нашу классику, существует ровно столько, сколько существует сам кинематограф. Отметим, первая киноинтерпретация «Анны Карениной» была снята более ста лет назад. Немое «Кино об истории Анны Карениной (Облонской)» (1910), тогда еще Германской Империи, появилось на год раньше первой русской экранизации. За целый век всего в мире вышло около 30 киноверсий «Анны Карениной». Четверть – отечественные.
Фильм Джо Райта – далеко не первая голливудская экранизация известного романа. Было снято два фильма с Гретой Гарбо – в 1927 и 1935 годах (первый из них являлся довольно вольной адаптацией). Затем в роли Анны Карениной были сняты такие зарубежные дивы, как Вивьен Ли, Жаклин Биссет, Софи Марсо. Если предпочтения зрителя «нравится –не нравится» – дело лично каждого, то биографы и специалисты Государственного музея имени Льва Николаевича Толстого проанализировали все экранизации произведений писателя и опубликовали свой взгляд на качество зарубежных лент. Так, несмотря на то, что в целом, среди массового зрителя бытует мнение, что лучше всего образ Анны Карениной удался Вивьен Ли (1948 годы), то в музее признали данную экранизацию одной из самых неудачных.
«Практически все киноверсии по произведениям Толстого довоенного периода имеют мало общего с идеями, художественной целостностью и сюжетами произведений писателя. В истории зарубежного кино первой половины XX века выделяются две экранизации романа «Анна Каренина» (1935 и 1948 годов) с Гретой Гарбо и Вивьен Ли в главных ролях, актрисами разноплановыми и разных актерских школ, давшими свои версии понимания характера и трагедии героини толстовского романа», – сообщается в официальной публикации на сайте музея. Последней на данный момент североамериканской версией является картина 1997 года выпуска, главную роль в которой исполнила Софи Марсо.
Что касается экранизаций наших российских и советских версий, то одной из самых удачных считается «Анна Каренина» Александра Зархи с Татьяной Самойловой в главной роли (1968 год). Последняя российская экранизация – фильм Сергея Соловьева, в главной женской роли – Татьяна Друбич (2007 год).
Экранизации русских классиков — частое событие в мировом кинематографе. Сегодня рейтинги российских сериалов, например «Мастер и Маргарита», «Есенин» – необыкновенно высоки. А голливудские фильмы по Достоевскому или Толстому зрители смотрят и обсуждают, сравнивая «наших»и «чужих» Спорят, способен ли человек «из-за бугра» прочувствовать русскую душу, не переврет ли? Да и вообще, «по зубам» ли Голливуду русская классика?