
Кажется, что не все правильно поняли требования законодательства и перевели русские слова
В Тюмени должны будут преобразиться городские вывески. С 1 марта надписи на иностранных языках фактически окажутся под запретом. Исключение сделают только для тех компаний, чьи названия зарегистрированы в России как товарные знаки. Остальные названия просто переведут на русский или сделают транслитерацию. Накануне 1 марта мы отправились на городские улицы, чтобы посмотреть, как знакомые бренды выглядят после перевода на русский.
Мы не утверждаем, что все показанные в материале вывески сменились. Некоторые наверняка выглядели точно так же и до изменений в законодательстве. Мы показываем, как будут выглядеть наши улицы, когда нововведение вступит в силу и иностранные надписи «переведут». Для материала мы отбирали вывески, в которых иностранные слова написаны транслитерацией.

Хелло, мистер!


На первый взгляд кажется, что русифицированных вывесок стало явно больше. И если раньше надписи вроде какого-нибудь «Секьюрити Профешнл» (Название компании — выдумка, любое совпадение с реальной компанией — это случайность. — Прим. ред.) вызывали смех, то теперь воспринимаются если не обыденностью, то по крайней мере чем-то привычным. Хотя экзотики в них по-прежнему хватает.

Вывеска еще на английском, но баннеры уже перевели


Впрочем, среди общей массы наружной рекламы русифицированных вывесок не так уж и много. Взгляд на них невольно останавливается. Если, конечно, удастся разобрать, что именно написано.


А могла быть цирюльня

Вероятнее всего, вывеска маркетплейса останется и после вступления закона в силу
Вывески меняют даже крупные и весьма известные компании. Но это даже не всегда заметно. Некоторые начинают с малого — указывают русифицированное название на баннере, а капитальные вывески пока висят по-старому.


Кажется, что одну букву «л» при транслитерации потеряли
Некоторым предпринимателям повезло — изменения подоспели вместе с плановой сменой вывески.
«Нам пришлось переехать с фотостудией на новое место, соответственно, и вывески нужно было печатать новые. Это совпало с выходом нового закона и необходимостью их русифицировать. Поэтому не страшно, что мы сделали макеты с новым логотипом, уже в кириллической версии. Но если бы пришлось старую и дорогостоящую вывеску менять на такую же новую, это вылилось бы в весомую сумму и я бы очень злилась. Дополнительная нагрузка на бизнес», — рассказывает владелица фотостудии.

Замена вывески — удовольствие не дешевое, но штрафы за нарушение закона «О рекламе» — тоже немаленькие. Так, за нарушение требований должностным лицам грозит штраф от 4 до 20 тысяч рублей, а юридическим лицам — от 100 до 500 тысяч рублей (ч. 1 ст. 14.3 КоАП РФ).
Впрочем, запрет на иностранные слова — громко сказано. Скорее предпринимателей обяжут обзавестись русским переводом, причем равнозначным и одинаковым по размеру шрифта.
Это значит, что привычное глазу «Sale» на витринах больше не сможет красоваться в гордом одиночестве. Рядом с ним теперь обязательно появится скромное, но обязательное «распродажа». И никак иначе. Иностранные слова разрешат оставлять только в том случае, если они уже зарегистрированы как товарный знак и внесены в соответствующие реестры. Остальным придется либо переводить названия на русский, либо делать транслитерацию.
Так что полностью иностранные вывески с городских улиц не исчезнут — часть из них останется под защитой товарных знаков. Но визуально город всё же изменится: «sale» больше не будет главным словом на витрине.
Ранее мы рассказывали, что тюменец возмутился вывеске, созвучной с матерным словом. На ней написано «Ёбидоёби» — именно так называется компания, которая занимается приготовлением блюд и доставкой. В администрации ответили обеспокоенному горожанину.











